Biblia, Nowy Testament, Stary Testament, polskie przekłady, przemyślenia.
Blog > Komentarze do wpisu

Który przekład Biblii wybrać?

Jak widzieliście w poprzedniej notce - polskich przekładów Biblii jest cała masa. Który wybrać? Na początek coś w rodzaju ściągawki. Większość z tych przekładów będę omawiał w przyszłości.

Jeśli szukasz prostego i zrozumiałego języka:
  • NT - Przekład współczesny Towarzystwa Biblijnego (numer jeden!)
  • Biblia Warszawsko-Praska
  • Biblia Paulistów (tylko NT)
  • Biblia Ekumeniczna (na razie tylko NT i Psalmy)
Jeśli szukasz pięknego tłumaczenia literackiego:
  • Księgi Starego i Nowego Przymierza w przekładzie Romana Brandstaettera
  • NT Seweryna Kowalskiego
W przypadku Psalmów szczególnie polecam rewelacyjny, ale ciężko dostępny przekład o. Stanisława Wójcika z roku 1947, napiszę o nim kiedyś.
Jeśli szukasz tłumaczenia dosłownego:
  • Biblia Gdańska (język jest archaiczny - bywają też edycje uwspółcześnione, jednak to przekład oparty na niedokładnych tekstach oryginalnych)
  • Nowa Biblia Gdańska
  • NT w przekładzie dosłownym Ewangelicznego Instytutu Biblijnego
  • Biblia Poznańska (choć nie cała)
  • Polsko-grecki Nowy Testament w przekładzie Wojciechowskiego i Popowskiego
  • Przekłady biblijne Czesława Miłosza
Jeśli szukasz Biblii z obszernymi komentarzami i pomocami naukowymi
  • Biblia Jerozolimska (jest to tekst V wydania Biblii Tysiąclecia z obszernymi komentarzami będącymi przekładem francuskiej Biblii Jerozolimskiej)
  • Biblia Poznańska
  • Biblia Lubelska (to są na razie pojedyncze tomiki, dość drogie jeśli chcielibyśmy kupić wszystkie)
Jeśli szukasz "oficjalnych" tekstów biblijnych, takich jakie słyszysz w kościele:
  • Biblia Warszawska - dla protestantów
  • Biblia Tysiąclecia lub Biblia Jerozolimska - dla katolików
To ostatnie nie jest do końca prawdą, bo:
  • nie wiem czy wszyscy protestanci używają Biblii Warszawskiej (niektórzy chyba obstają przy Biblii Gdańskiej),
  • a w przypadku katolików, czytania mszalne pochodzą z II wydania Biblii Tysiąclecia, obecnie można kupić wydania nowsze: III i V, w których trochę zostało zmienione.
Ciąg dalszy, jak zwykle, nastąpi.
piątek, 10 sierpnia 2007, vroobelek
TrackBack
TrackBack URL wpisu:
Komentarze
2007/08/13 09:55:23
Z tego co wiem, niektórzy protestanci np. Adwentyści używają Biblię Gdańską.
Ja przede wszystkim używam Biblię Warszawską, czasem zaglądam do Amplified Bible (szkoda że nie ma po Polsku.
-
2007/08/14 11:27:14
"nie wiem czy wszyscy protestanci używają Biblii Warszawskiej"

Tak jak piszecie - głównie warszawska, czasami gdańska (wszyscy wyznawcy textus receptus), a poza tym coraz częściej spotykam się z cytowaniem z ekumenicznego (a czasam innych przekładów - jeśli kaznodzieja uzna, że trafnie oddają dany fragment).

btw - b. przydatny ten twój podział przekładów w zależności od celu / sposobu wykorzystania.

pozdrawiam
-
Gość: , aaik74.neoplus.adsl.tpnet.pl
2007/08/16 13:52:34
Witaj! Pozwoliliśmy sobie zamieścić notkę o twoim blogu także u nas. Serdecznie cię pozdrawiamy i życzymy powodzenia!
Redakcja "Orygenesa"
-
Gość: blusior, bkm85.neoplus.adsl.tpnet.pl
2007/08/18 01:59:06
Znakomity blog.Z całą pewnością zostanę Twoim czytelnikiem.
-
Gość: , 217-153-241-137.zab.nat.hnet.pl
2007/12/15 16:20:57
xd
-
Gość: unitarianin, dynamic-78-8-52-174.ssp.dialog.net.pl
2008/08/19 15:26:36
Brytyjka jest słaba. Np. 2/3 ducha Eliasza dla Elizeusza... Bzdura. We wszystkich przekładach jest dwukrotność. Poza tym błedy w odnośnikach, pomieszane imiona postaci (w Mojżeszowych). Najgorsze jest to, że Biblia Warszawska jest wznawiana ciągle z tymi samymi błędami. Drażni mnie tez usuwanie imienia Boga dla pokreślenia trynitarnych tekstów. Zaciemnia to sytuację, kto w zasadzie do kogo sie zwraca, tym bardziej, że słowo "Pan" ma w oryginale wiele znaczeń (np. sędzia, król). Brakuje tłumaczenia, które byłoby surowym przekładem, bez tłumaczeń bedących owocem teologii tłumacza. Np. przekład Nowego Świata, gdzie świadkowie usuwają "ducha", zamieniając go na "czynną moc Bożą". Ruach to duch, po więc kombinować? Mimo trudnego języka, polecam jednak Biblię Gdańską
eXTReMe Tracker